وقتی معادل دیکشنری جواب نمی‌دهد، چگونه ترجمه کنیم؟

(10) دیدگاه

  1. Hosein Hosein
    پاسخ

    من ارتقای مهارت هم شنیدم. تقویت مهارت هم مثلاً در بحث مهارت های زبانی به نظرم زیاد استفاده میشه.

    • پاسخ

      درود بر تو حسین عزیز
      دقیقاً. پیشنهادات این پست رو کامل‌تر کرد.

  2. آیدا آیدا
    پاسخ

    به نظر من ایجاد مهارت هم مصطلح هست.

    • پاسخ

      درود بر شما
      بله ممکن است. ولی من شخصاً فکر می‌کنم باز هم می‌توان معادل‌ها و افعال طبیعی‌تری جست.
      یکی از مشکلات بزرگ زبان فارسی این است دیکشنری collocation خوب و مبتنی بر پیکره طبیعی نداریم. بنابراین مجبور می‌شویم به نظرات شخصی متوسل شویم. ولی خب در حال حاضر جستجو در اینترنت و چک کردن میزان frequency نتایج معیار خوبی برای طبیعی بودن است.

  3. ملیحه پورکاظمی ملیحه پورکاظمی
    پاسخ

    سلام، به نظر من واژه « خلق » برای عبارت مهارت تفکر انتقادی هم معادل خوبی برای واژه building است هم به عنوان همنشین واژه مهارت مناسب است.

    • پاسخ

      سلام
      بله ممکن است. در مورد همنشین بودنش باید کمی بیشتر جستجو کنیم.
      ممنون از پیشنهادتون

  4. پاسخ

    […] وقتی معادل دیکشنری جواب نمی‌دهد، چگونه ترجمه کنیم؟ […]

  5. امید امید
    پاسخ

    توسعه ی مهارت هم میشه؟

    • پاسخ

      سلام امید عزیز
      بله. فعل توسعه هم در بافت به کار به میره. البته معیار پیکره است. ولی من هم دیدم که استفاده می‌شه.

  6. داریوش کردستانی داریوش کردستانی
    پاسخ

    سلام دوست گرامی
    بنده تصور می کنم با توجه به متن، عبارت “پرورش مهارت ها”،هم نشین بهتر و دل نشین تری باشد.

    • پاسخ

      سلام جناب کردستانی
      ممنون از این‌که نظر دادید.
      بله، معادل خیلی خوب پیشنهاد دادید.

پاسخ دهید

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شده اند (لازم)