-
دوره آموزشی 9
-
درس1.1
-
درس1.2
-
امتحان1.1
-
درس1.3
-
درس1.4
-
درس1.5
-
درس1.6
-
درس1.7
-
درس1.8
-
جلسه اول
ترجمه چیست؟
ترجمه یک فرایند گردشی و چرخشی است که طی آن مترجم به کرارت و بارها از نقطه شروع حرکت کرده و دوباره به آن بازمیگردد. درواقع اشتباه رایج چنین است که تصور میشود ترجمه یک فرایند خطی است. در این تعریف، میتوان ادعا کرد که در سطح نظری ترجمه فرایندی است که هرگز تمام نمیشود چون شما بارها و بارها میتوانید آن را از ابتدا آغاز کنید.
سطوح فرایند چرخشی؟
این فرایند گردشی در تمام سطوح متن و ترجمه قابل اعمال است. در واقع شما میتوانید یک متن ده صفحهای با این فرایند چندین بار ترجمه و در واقع بازترجمه کنید. یا اینکه مترجم ممکن است در سطح یک واژه چندین بار مجبور به بازترجمه شود. دقت کنید این مرحله با ویرایش تفاوت دارد. ویرایش زمانی آغاز میشود که مترجم از صحت ترجمه و انتقال معنی مورد نظر خودش و یا مشتری اطمینان حاصل نماید. اما تا زمانی که از صحت ترجمه مطمئن نباشیم، فرایند گردشی ترجمه همچنان ادامه دارد.
اما چگونه میتوان از صحت ترجمه و پایان فرایند گردشی ترجمه اطمینان حاصل کرد؟ پیش از پاسخ به این سوال باید این مسئله را بررسی کرد که فرایند گردشی دقیقا چگونه عمل میکند. البته قبل از آن باید واحد ترجمه را هم مشخص کرده باشیم. خب برویم سراغ تعیین واحد ترجمه.
4 نظر
سلام
متاسفانه بخش ازمون باز نمیشه
ممنون از اطلاع رسانی شما
اصلاح شد
سلام وقت بخیر بنده دانشجوی کارشناسی ارشد اموزش زبان انگلیسی هستم ولی به ترجمه علاقه دارم براونگتن مقدور هس منابعی رو معرفی کنید که به ترجمه روان کمک کنه
سلام
وقت بخیر
ممنون از سوال شما
برای تقویت ترجمه، بهترین راه کار مقابله ترجمه است. یعنی ترجمه های خوب را با انگلیسی شان مقایسه کنید تا فنون ترجمه را بیاموزید.