• صفحه اصلی
  • بلاگ
  • تحلیل ترجمه‌های شما
  • دیکشنری
  • تالار ترجمه
  • درباره من
    • سبد خرید

      0
عضویتورود
آی ترنسلیت-آکادمی تدریس ترجمهآی ترنسلیت-آکادمی تدریس ترجمه
    • صفحه اصلی
    • بلاگ
    • تحلیل ترجمه‌های شما
    • دیکشنری
    • تالار ترجمه
    • درباره من
      • سبد خرید

        0

    آموزش رایگان

    خانه » دوره‌ها » دوره رایگان مراحل یک ترجمه حرفه‌ای
    دوره هاآموزش رایگاندوره رایگان مراحل یک ترجمه حرفه‌ای
    • دوره آموزشی 9

      • درس1.1
        جلسه اول
      • درس1.2
        ادامه جلسه اول
      • امتحان1.1
        آزمون بخش اول 0 question
      • درس1.3
        جلسه دوم
      • درس1.4
        جلسه سوم
      • درس1.5
        جلسه چهارم
      • درس1.6
        جلسه پنجم
      • درس1.7
        جلسه ششم
      • درس1.8
        جلسه هفتم

      جلسه اول

      ترجمه چیست؟

      ترجمه یک فرایند گردشی و چرخشی است که طی آن مترجم به کرارت و بارها از نقطه شروع حرکت کرده و دوباره به آن بازمی‌گردد. درواقع اشتباه رایج چنین است که تصور می‌شود ترجمه یک فرایند خطی است. در این تعریف، می‌توان ادعا کرد که در سطح نظری ترجمه فرایندی است که هرگز تمام نمی‌شود چون شما بارها و بارها می‌توانید آن را از ابتدا آغاز کنید.

       

      سطوح فرایند چرخشی؟

      این فرایند گردشی در تمام سطوح متن و ترجمه قابل اعمال است. در واقع شما می‌توانید یک متن ده صفحه‌ای با این فرایند چندین بار ترجمه و در واقع بازترجمه کنید. یا این‌که مترجم ممکن است در سطح یک واژه چندین بار مجبور به بازترجمه شود. دقت کنید این مرحله با ویرایش تفاوت دارد. ویرایش زمانی آغاز می‌شود که مترجم از صحت ترجمه و انتقال معنی مورد نظر خودش و یا مشتری اطمینان حاصل نماید. اما تا زمانی که از صحت ترجمه مطمئن نباشیم، فرایند گردشی ترجمه همچنان ادامه دارد.

      اما چگونه می‌توان از صحت ترجمه و پایان فرایند گردشی ترجمه اطمینان حاصل کرد؟ پیش از پاسخ به این سوال باید این مسئله را بررسی کرد که فرایند گردشی دقیقا چگونه عمل می‌کند. البته قبل از آن باید واحد ترجمه را هم مشخص کرده باشیم. خب برویم سراغ تعیین واحد ترجمه.

      بعدی ادامه جلسه اول

      نظر بدهید لغو پاسخ

      نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

        4 نظر

      1. samira
        دسامبر 8, 2020

        سلام
        متاسفانه بخش ازمون باز نمیشه

        • مرتضی راد
          دسامبر 10, 2020

          ممنون از اطلاع رسانی شما
          اصلاح شد

      2. فاطمه
        دسامبر 23, 2020

        سلام وقت بخیر بنده دانشجوی کارشناسی ارشد اموزش زبان انگلیسی هستم ولی به ترجمه علاقه دارم براونگتن مقدور هس منابعی رو معرفی کنید که به ترجمه روان کمک کنه

        • مرتضی راد
          ژانویه 19, 2021

          سلام
          وقت بخیر
          ممنون از سوال شما
          برای تقویت ترجمه، بهترین راه کار مقابله ترجمه است. یعنی ترجمه های خوب را با انگلیسی شان مقایسه کنید تا فنون ترجمه را بیاموزید.

      All Courses

      • آموزش
      • آموزش رایگان

      آخرین دوره ها

      دوره رایگان مراحل یک ترجمه حرفه‌ای

      دوره رایگان مراحل یک ترجمه حرفه‌ای

      رایگان
      دوره جامع ایمیل حرفه‌ای به انگلیسی

      دوره جامع ایمیل حرفه‌ای به انگلیسی

      400,000 ﷼ 160,000 ﷼

      191 6767 0904

      me.mortezarad@gmail.com

      در شبکه‌های اجتماعی نیز همراه‌ شماییم

      درباره

      • درباره ما
      • تماس با ما
      • ثبت شکایت
      • قوانین و مقررات

      لینک های مفید

      • سفارش ترجمه
      • بلاگ
      • تالار ترجمه

      توصیه شده

      تمام حقوق مادی و معنوی این سایت متعلق به آی‌ترنسلیت و شخص مرتضی راد است. 1396-1399©

      شما استاد باشید

      هم اکنون به جمع اساتید آی‌ترنسلیت بپیوندید و درآمد داشته باشید

      تدریس کنید

      ورود با حساب کاربری سایت شما

      رمز عبوررا فراموش کرده اید؟

      هنوز عضو نیستید؟ همین حالا عضو شو!

      Register a new account

      Are you a member? Login now

      Modal title

      Message modal