• صفحه اصلی
  • بلاگ
  • تحلیل ترجمه‌های شما
  • دیکشنری
  • تالار ترجمه
  • درباره من
    • سبد خرید

      0
عضویتورود
آی ترنسلیت-آکادمی تدریس ترجمهآی ترنسلیت-آکادمی تدریس ترجمه
    • صفحه اصلی
    • بلاگ
    • تحلیل ترجمه‌های شما
    • دیکشنری
    • تالار ترجمه
    • درباره من
      • سبد خرید

        0

    زبان فارسی

    خانه » زبان فارسی
    نمایش 1-11 از 11 نتیجه
    مرتضی راد

    ترور، دوست نانجیب ترجمه

    • ارسال شده توسط مرتضی راد
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, زبان فارسی, نوآموزان ترجمه
    • نظرات 15 دیدگاه ها
    جولای 30, 2018
    15

    دوستان نانجیب در واقع ترجمه خیلی آزاد من از عبارت false friend است. در زبانشناسی فالس فرندز به آن دسته از واژگانی اطلاق می‌شود که در دو زبان …

    مشاهده
    مرتضی راد

    وقتی معادل دیکشنری جواب نمی‌دهد، چگونه ترجمه کنیم؟

    • ارسال شده توسط مرتضی راد
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, زبان فارسی
    • نظرات 13 دیدگاه ها
    جولای 20, 2018
    13

    اینجا جایی است که دیکشنری جواب نمی‌دهد. این ورق‌ها را باید دور ریخت، چون هر عبارتی که بسازیم در فارسی طبیعی و قشنگ نیست.  در این جور مواقع علی‌الحساب دو راز حل مس‍ئله پیش رو داریم. یکی آن‌که …

    مشاهده
    مرتضی راد

    راه کارهای ترجمه فعل آغازی

    • ارسال شده توسط مرتضی راد
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, زبان فارسی, مترجم, نوآموزان ترجمه
    • نظرات 9 دیدگاه ها
    ژوئن 10, 2018
    9

    ترجمه‌ی افعال آغازی معمولاً مترجم‌ها را دچار چالش می‌کند. در اغلب موارد مترجم‌ها این افعال را «شروع و آغاز» ترجمه می‌کنند و یا آن را حذف می‌کنند. ترجمه شروع و آغاز به‌خودی خود اشتباه نیست، ولی …

    مشاهده
    مرتضی راد

    ترجمه گرامر هایی که در فارسی نداریم

    • ارسال شده توسط مرتضی راد
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, زبان فارسی, نرم‌افزارهای کمک مترجم
    • نظرات 14 دیدگاه ها
    می 21, 2018
    14

    ترجمه‌ی «آب کمتر داغ» معادل زبانی است، ولی به هیچ عنوان ترجمه‌ای طبیعی در فارسی نیست. در ترجمه باید شاخک‌ها را برای این نوع گرامرها تیز کرد. وقتی گرامر ی را ترجمه کرده‌اید، ولی می‌بینید در فارسی طبیعی نیست …

    مشاهده
    مرتضی راد

    ترجمه با زبان آغاز می‌شود، ولی به زبان ختم نمی‌شود.

    • ارسال شده توسط مرتضی راد
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, توانش ترجمه‌ای, زبان فارسی, مترجم
    • نظرات 0 نظر
    می 15, 2018
    0

    در ترجمه باید تا حدی از قید و بند واژه‌ها رها باشید و در سطح بالاتری از متن صرف فکر و ترجمه کنید. یکی از موارد مملوس این پدیده …

    مشاهده
    مرتضی راد

    قدرت گوگل در تسخیر شما

    • ارسال شده توسط مرتضی راد
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, زبان فارسی, مترجم
    • نظرات 3 دیدگاه ها
    می 2, 2018
    3

    بدون مقدمه می‌رویم سراغ اصل مطلب. با به کارگیری روش‌های زیر شما می‌توانید قدرت جستجوگر گوگل در ترجمه به تسخیر خود در بیاورید.

    مشاهده
    مرتضی راد

    [معادل‌یابی؟] رئال مادرید برضد یوونتوس

    • ارسال شده توسط مرتضی راد
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, زبان فارسی
    • نظرات 2 دیدگاه ها
    می 1, 2018
    2

    شاید از عنوان انتخابی برای این مقاله شگفت‌زده شده باشید. ترجمه و فوتبال را باهم چه‌کار است؟ این‌که «برضد» دیگر چیست؟  آیا همان vs یا «در مقابل» در زبان فارسی است؟ و کلی سوال دیگر در مورد این معادل عجیب…

    مشاهده
    مرتضی راد

    توانش ترجمه‌‌ای: فرهنگ و ترجمه -بخش سوم

    • ارسال شده توسط مرتضی راد
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, توانش ترجمه‌ای, زبان فارسی, مترجم
    • نظرات 0 نظر
    آوریل 30, 2018
    0

    بدون شک سروکار هر مترجمی با  زبان است و زبان نیز اساساً مقوله‌ای‌ست فرهنگی و فرهنگ‌ها هم تفاوت‌های زیادی با دیگ‌دیگر دارند. از این رو، در زبان عبارات و واژه‌های فرهنگی (culture bound) متعددی وجود دارد که چالش بزرگی برای مترجم‌ها محسوب می‌شود. واژه‌های فرهنگی یعنی آن‌که…

    مشاهده
    مرتضی راد

    توانش‌های ترجمه‌­ای: توانش زبانی-بخش اول

    • ارسال شده توسط مرتضی راد
    • دسته بندی ترجمه, توانش ترجمه‌ای, زبان فارسی, مترجم
    • نظرات 0 نظر
    آوریل 25, 2018
    0

    توانش ترجمه‌ای و یا همان لغت فرنگی‌اش  Transnational competence در علم مطالعات ترجمه توسط محققین گوناگون به اشکال گوناگونی تعریف شده و شامل بخش‌های متعددی است. توانش‌­ها مجموعه مهارت­‌هایی هستند که مترجم باید به آن­ها تسط داشته باشد.

    مشاهده
    مرتضی راد

    آیا مغز همیشه برای ترجمه آماده است؟

    • ارسال شده توسط مرتضی راد
    • دسته بندی ترجمه, زبان فارسی, مترجم
    • نظرات 2 دیدگاه ها
    آوریل 20, 2018
    2

    ترجمه تابع شرایط است

    مشاهده
    مرتضی راد

    ترجمه چیست و چگونه صورت می‌پذیرد؟

    • ارسال شده توسط مرتضی راد
    • دسته بندی ترجمه, زبان فارسی, مترجم
    • نظرات 0 نظر
    آوریل 20, 2017
    0

    ترجمه عبارت است از بازی با انواع ساختارهای دستوری در دو زبان مبدأ و مقصد

    مشاهده

    Search

    دسته‌ها

    • آموزش ترجمه
    • پروفایل و بیو انگلیسی
    • ترجمه
    • توانش ترجمه‌ای
    • داستان کوتاه
    • زبان فارسی
    • مترجم
    • مصاحبه
    • نرم افزار ترادوس
    • نرم‌افزارهای کمک مترجم
    • نوآموزان ترجمه

    آخرین دوره ها

    دوره رایگان مراحل یک ترجمه حرفه‌ای

    دوره رایگان مراحل یک ترجمه حرفه‌ای

    رایگان
    دوره جامع ایمیل حرفه‌ای به انگلیسی

    دوره جامع ایمیل حرفه‌ای به انگلیسی

    400,000 ﷼ 160,000 ﷼

    آخرین مطالب

    ترجمه اخراج بولتون توسط ترامپ
    27سپتامبر2019
    مترجم؟ مفسر؟ خالق؟ همه یا هیچ؟
    04سپتامبر2019
    تحلیل اجتماعی بریده‌ای از کافکا در کرانه
    03ژوئن2019
    مترجم شفاهی رئیس‌جمهور افغانستان اشتباه کرد؟
    04آوریل2019
    خلاقیت در جستجوی معنی
    28مارس2019
    جلسه هفتم آموزش ترادوس
    04فوریه2019

    191 6767 0904

    me.mortezarad@gmail.com

    در شبکه‌های اجتماعی نیز همراه‌ شماییم

    درباره

    • درباره ما
    • تماس با ما
    • ثبت شکایت
    • قوانین و مقررات

    لینک های مفید

    • سفارش ترجمه
    • بلاگ
    • تالار ترجمه

    توصیه شده

    تمام حقوق مادی و معنوی این سایت متعلق به آی‌ترنسلیت و شخص مرتضی راد است. 1396-1399©

    شما استاد باشید

    هم اکنون به جمع اساتید آی‌ترنسلیت بپیوندید و درآمد داشته باشید

    تدریس کنید

    ورود با حساب کاربری سایت شما

    رمز عبوررا فراموش کرده اید؟

    هنوز عضو نیستید؟ همین حالا عضو شو!

    Register a new account

    Are you a member? Login now