عضویتورود
آی ترنسلیت-آکادمی تدریس ترجمهآی ترنسلیت-آکادمی تدریس ترجمه
    • صفحه اصلی
    • بلاگ
    • دیکشنری
    • تالار ترجمه
    • درباره ما
      • درباره من
      • سبد خرید

        0

    آموزش ترجمه

    • خانه
    • آموزش ترجمه
    نمایش 1-20 از 38 نتیجه
    مرتضی غلامی

    جلسه هفتم آموزش ترادوس

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, نرم افزار ترادوس, نرم‌افزارهای کمک مترجم
    • نظرات 0 نظر
    بهمن 15, 1397
    0

    آموزش ویدیویی نرم‌افزار مترجم‌یار ترادوس

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    درس ششم از مجموعه آموزش های ترادوس

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, نرم افزار ترادوس, نرم‌افزارهای کمک مترجم
    • نظرات 4 دیدگاه ها
    دی 3, 1397
    7

    درس ششم از مجموعه آموزش های ویدیویی نرم‌افزار ترادوس

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    درس چهارم از مجموعه آموزش های ترادوس

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, نرم افزار ترادوس, نرم‌افزارهای کمک مترجم
    • نظرات 1 نظر
    مهر 30, 1397
    2

    درس چهارم آموزش ویدیویی نرم‌افزار کمک‌مترجم ترادوس

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    درس سوم از مجموعه آموزش های ترادوس

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, نرم افزار ترادوس, نرم‌افزارهای کمک مترجم
    • نظرات 5 دیدگاه ها
    مهر 19, 1397
    6

    درس دوم از مجموعه آموزش های ترادوس

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    آموزش ویدیویی ترادوس-درس دوم

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, نرم افزار ترادوس, نرم‌افزارهای کمک مترجم
    • نظرات 0 نظر
    مهر 19, 1397
    0

    درس دوم از مجموعه آموزش های ترادوس

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    قواعد ترجمه حرفه‌ای

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه
    • نظرات 2 دیدگاه ها
    مهر 6, 1397
    3

    موتا بیکر نوشته‌ای دارد در خصوص آن‌که مترجم‌های حرفه‌ای وقتی در پیدا کردن معادل کلمات دچار مشکل می‌شوند، از چه قواعد و ‏راه کارهایی استفاده می‌کنند. در این مجال، به مرور این قواعد و البته مثال‌های فارسی خواهیم پرداخت.‏

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    قواعد معنی و اصول ترجمه

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, توانش ترجمه‌ای
    • نظرات 2 دیدگاه ها
    شهریور 26, 1397
    2

    شما در هنگام ترجمه، در جایگاه متخصص آن حوزه قرار می‌گیرید و باید بدانید که انتخاب اولین معادلی که فرهنگ لغت به شما پیشنهاد می‌دهد راه به جایی نمی‌برد. باید بدانید که در این بافت و فضا چه واژه‎‌ای به کار گرفته می‌شود. معادل‌یابی ترجمه‌ای به شما می‌گوید …

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    آموزش ویدیویی ترادوس-درس اول

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, نرم افزار ترادوس, نرم‌افزارهای کمک مترجم
    • نظرات 4 دیدگاه ها
    شهریور 18, 1397
    4

    نکات حیاتی هنگام نصب و استفاده از نرم افزار ‏مترجم یار ترادوس

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    وقتی دیکشنری تخصصی نداریم چه کنیم؟

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه
    • نظرات 2 دیدگاه ها
    شهریور 14, 1397
    2

    قطعاً برای شما هم پیش آمده که با متنی مواجه شده‌اید که کلی واژه تخصصی دارد و هیچ دیکشنری هم پاسخ‌گو نیست. در این ویدیو می‌خواهیم بگوییم چگونه بدون دیکشنری تخصصی، خیلی راحت می‌توانید معادل‌ یابی و ترجمه کنید.

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    ترجمه با طعم ترادوس – پرده سوم

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, نرم افزار ترادوس, نرم‌افزارهای کمک مترجم
    • نظرات 0 نظر
    شهریور 11, 1397
    1

    در دو بخش قبلی منتشر شده به معرفی و نحوه نصب و کرک نرم افزار ترادوس پرداختیم. در این بخش سوم قسمت‌های کاربردی و ضروری نرم افزار را توضیح می‌دهیم.

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    ترجمه با طعم ترادوس – پرده اول

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, نرم افزار ترادوس, نرم‌افزارهای کمک مترجم
    • نظرات 3 دیدگاه ها
    شهریور 6, 1397
    4

    سوالاتی در ذهن مترجم‌ها پیش آمد که وقتی ترجمه می‌کنیم چگونه می‌توانیم عبارات ترجمه شده و ترجمه کلمات و عبارات تخصصی و کمیاب را ذخیره کنیم؟
    یا این‌که با چه صورت می‌توانیم سرعت ترجمه را افزایش دهیم …

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    خوانندگان آی ترنسلیت چه ترجمه کرده‌اند؟!

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, مترجم
    • نظرات 2 دیدگاه ها
    شهریور 1, 1397
    2

    چند روز پیش یک نظر سنجی در کانال آی ترنسلیت برگزار کردیم با این مضمون که کدام گزینه را برای ترجمه جمله‌ای که عنصری فرهنگی داشت ترجیح می‌دهند.

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    وقتی از ترجمه طبیعی حرف می‌زنیم، از چه حرف می‌زنیم

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, مترجم, نوآموزان ترجمه
    • نظرات 11 دیدگاه ها
    مرداد 17, 1397
    11

    یکی از معیارهای ترجمه خوب به زعم بسیاری از محققین ترجمه «طبیعی بودن» ترجمه است.‏
    ‏ اما به واقع طبیعی بودن ترجمه یعنی چه؟

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    ترجمه با صفحه گوگل – ویدیو

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه
    • نظرات 11 دیدگاه ها
    مرداد 13, 1397
    11

    یک مشکل بزرگ برای مترجم ها پیدا نکردن معادل‌های واژه‌ها و مخصوصاً عبارات در دیکشنری است. در این ویدئو گفته‌ایم چگونه با استفاده صفحه گوگل (نه گوگل ترنسلیت) می‌توان معادل کلمات و عبارات را پیدا کرد.

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    ترور، دوست نانجیب ترجمه

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, زبان فارسی, نوآموزان ترجمه
    • نظرات 11 دیدگاه ها
    مرداد 8, 1397
    12

    دوستان نانجیب در واقع ترجمه خیلی آزاد من از عبارت false friend است. در زبانشناسی فالس فرندز به آن دسته از واژگانی اطلاق می‌شود که در دو زبان …

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    دیدگاه مترجم در ترجمه مهم است؟

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, توانش ترجمه‌ای, مترجم
    • نظرات 13 دیدگاه ها
    مرداد 2, 1397
    14

    ماجولاسیون یک راهبرد بسیار جالب و شگفت‌آور در ترجمه است که خیلی خوب هم جواب می‌دهد. ولی باید جایش را بشناسید. یعنی آن‌که …

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    وقتی معادل دیکشنری جواب نمی‌دهد، چگونه ترجمه کنیم؟

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, زبان فارسی
    • نظرات 10 دیدگاه ها
    تیر 29, 1397
    11

    اینجا جایی است که دیکشنری جواب نمی‌دهد. این ورق‌ها را باید دور ریخت، چون هر عبارتی که بسازیم در فارسی طبیعی و قشنگ نیست.  در این جور مواقع علی‌الحساب دو راز حل مس‍ئله پیش رو داریم. یکی آن‌که …

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    قیمه‌ها را بریزیم روی ترجمه یا نه؟

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, مترجم, نوآموزان ترجمه
    • نظرات 0 نظر
    تیر 23, 1397
    0

    یک بار دیگر در آی‌ترنسلیت نوشته بودم که ترجمه با زبان شروع می‌شود، ولی به زبان ختم نمی‌شود. 

    جملات و مثال‌های این پست به خوبی نشان می‌دهند که دیگر صرفاً مسئله‌ی زبان‌دانی در ترجمه مطرح نیست. ترجمه‌ی این جملات خیلی ساده است، بلکه …

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    خلاقیت، جسارت و محافظه‌کاری در ترجمه

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, نوآموزان ترجمه
    • نظرات 9 دیدگاه ها
    تیر 16, 1397
    10

    در ترجمه مرز باریکی میان خلاقیت و جسارت منتج به شاهکار با خراب کردن و زیر سوال بودن ترجمه وجود دارد. این­که بدانیم چگونه و کجا از بند محافظه­‌کاری و دست یازیدن به الگوهای تکراری زبان دست بکشیم تا خلاقیت بروز پیدا بکند.

    مشاهده
    مرتضی غلامی

    اکتشاف معنی ؛ ویژگی یک مترجم حرفه‌ای

    • ارسال شده توسط مرتضی غلامی
    • دسته بندی آموزش ترجمه, ترجمه, مترجم
    • نظرات 1 نظر
    تیر 7, 1397
    1

    بدون شک یافتن معنی در ترجمه جزء اولین قدم‌ها ترجمه است. احتمالاً رفتن سراغ دیکشنری اولین گزینه‌ مناسب به‌نظر برسد. ولی به قول انگلیسی‌ها باید افسار سرکش اسب عجله را کمی بکشیم (hold your horses) و …

    مشاهده
    • 1
    • 2
    • «

    Search

    دسته‌ها

    • آموزش ترجمه
    • پروفایل و بیو انگلیسی
    • ترجمه
    • توانش ترجمه‌ای
    • داستان کوتاه
    • زبان فارسی
    • مترجم
    • مصاحبه
    • نرم افزار ترادوس
    • نرم‌افزارهای کمک مترجم
    • نوآموزان ترجمه

    آخرین دوره ها

    مراحل یک ترجمه حرفه‌ای

    مراحل یک ترجمه حرفه‌ای

    43,000 تومان 19,000 تومان

    آخرین مطالب

    جلسه هفتم آموزش ترادوس
    15بهمن1397
    BlacKkKlansman
    اسکار و ترجمه فیلم BlacKkKlansman
    05بهمن1397
    درس ششم از مجموعه آموزش های ترادوس
    03دی1397
    درس پنجم کمک‌مترجم ترادوس
    10آذر1397
    درس چهارم از مجموعه آموزش های ترادوس
    30مهر1397
    درس سوم از مجموعه آموزش های ترادوس
    19مهر1397

    1078 997 0936

    m13.gholami@gmail.com

    درباره

    • درباره ما
    • تماس با ما
    • ثبت شکایت
    • قوانین و مقررات

    لینک های مفید

    • دیکشنری
    • بلاگ
    • تالار ترجمه

    توصیه شده

    تمام حقوق مادی و معنوی این سایت متعلق به آی‌ترنسلیت و شخص مرتضی غلامی است. 1397©

    شما استاد باشید

    هم اکنون به جمع اساتید آی‌ترنسلیت بپیوندید و درآمد داشته باشید

    تدریس کنید

    ورود به حساب کاربری

    رمز عبوررا فراموش کرده اید؟

    هنوز عضو نیستید؟همین حالا عضو شو!

    عضویت

    هم اکنون عضو هستید؟وارد شوید